Testo originale

italianoTraduzione in Italiano (83%)

I am not throwing away my shot!
Non sprecherò la mia occasione!
I am not throwing away my shot!
Non sprecherò la mia occasione!
Hey yo, I'm just like my country
Hey, sono proprio come la mia nazione
I'm young, scrappy and hungry
Sono giovane, determinato, ed affamato
And I'm not throwing away my shot!
E non sprecherò la mia occasione!
I'm ‘a get a scholarship to King's College
Prenderò una borsa di studio per il King's College
I prob'ly shouldn't brag, but dag, I amaze and astonish
Probabilmente non dovrei vantarmi, ma amico, meraviglio e stupisco
The problem is I got a lot of brains but no polish
Il problema è che ho molto cervello ma non raffinatezza
I gotta holler just to be heard
Devo urlare solo per farmi sentire
With every word, I drop knowledge!
Con ogni parola, dispenso saggezza!
I'm a diamond in the rough, a shiny piece of coal
Sono un diamante grezzo, un pezzo di carbone scintillante.
Tryin' to reach my goal. My power of speech: unimpeachable
Cerco di raggiungere il mio obiettivo. Il potere delle mie parole: irreprensibile.
Only nineteen but my mind is older
Solo dociannove anni, ma la mia mente è più matura
These New York City streets get colder, I shoulder
Queste strade newyorchesi si fanno più fredde, mi assumo
Ev'ry burden, ev'ry disadvantage
Ogni fardello, ogni svantaggio
I have learned to manage, I don't have a gun to brandish
Ho imparato a cavarmela, non ho una pistola da brandire
I walk these streets famished
Cammino per queste strade affamato
The plan is to fan this spark into a flame
Il piano è alimentare questa scintilla per ottenere una fiamma
But damn, it's getting dark, so let me spell out the name
Ma diamine, si sta facendo buio, quindi lasciatemi precisare il mio nome:
I am the—
Io sono—
A-L-E-X-A-N-D
A-L-E-X-A-N-D
E-R—we are—meant to be…
E-R noi siamo fatti per essere
A colony that runs independently
Una colonia che si gestisce indipendentemente
Meanwhile, Britain keeps shittin' on us endlessly
Intanto, la Britannia continua a cagarci addosso costantemente
Essentially, they tax us relentlessly
Essenzialmente, ci tassano incessantemente
Then King George turns around, runs a spending spree
Poi Re George si gira, e fa spese folli
He ain't ever gonna set his descendants free
Lui non lascerà mai i suoi discendenti liberi
So there will be a revolution in this century
Quindi ci sarà una rivoluzione in questo secolo
Enter me!
Entro in scena io!
(He says in parentheses)
(Dice tra parentesi)
Don't be shocked when your hist'ry book mentions me
Non scioccatevi quindi i vostri libri di storia mi menzionano
I will lay down my life if it sets us free
Lascerei la mia vita se questo ci renderebbe liberi
Eventually, you'll see my ascendancy
Alla fine, vedrete la mia influenza
And I am not throwing away
And I am not throwing away
My shot
My shot
I am not throwing away
I am not throwing away
My shot
My shot
Hey yo, I'm just like my country
Hey, sono proprio come la mia nazione
I'm young, scrappy and hungry
Sono giovane, determinato, ed affamato
And I'm not throwing away my shot
E non spiegherò la mia occasione
I am not throwing away my shot.
Non sprecherò la mia occasione!
I am not throwing away my shot
Non spiegherò la mia occasione
Hey yo, I'm just like my country
Hey, sono proprio come la mia nazione
I'm young, scrappy and hungry
Sono giovane, determinato, ed affamato
And I'm not throwing away my shot
E non spiegherò la mia occasione
It's time to take a shot!
È ora di prendere un'occasione!
I dream of life without a monarchy
Sogno una vita senza una monarchia
The unrest in France will lead to ‘onarchy?
L'agitazione in Francia porterà all'onarchia?
‘Onarchy? How you say, how you s—OH ‘anarchy?'
Onarchia?Come si dice,come si dice,anarchia?
When I fight, I make the other side panicky
Quando combatto, mando un panico l'altra parte
With my—
Con la mia
Shot!
Occasione!
Yo, I'm a tailor's apprentice
Yo,sono l'apprendista di un sarto
And I got y'all knuckleheads in loco parentis
E e tengo voi stupidi d'occhio
I'm joining the rebellion cuz I know it's my chance
Mi sono unito alla ribellione perché so che è la mia occasione
To socially advance, instead of sewin' some pants!
per avanzare socialmente, invece di cucire qualche pantalone!
I'm gonna take a—
Sfrutterò questa
Shot!
Occasione!
But we'll never be truly free
Ma non saremo veramente liberi
Until those in bondage have the same rights as you and me
Finché quelli in divisa hanno gli stessi diritti miei e tuoi
You and I. Do or die. Wait till I sally in
Tu ed io. Fai o muori. Aspetta fino a che non arrivo
On a stallion with the first black battalion
con il primo battaglione nero
Have another—
Voglio un'altra
Shot!
Occasione!
Geniuses, lower your voices
Fenomeni! abbassate le vostre voci
You keep out of trouble and you double your choices
resterete fuori dai guai
I'm with you, but the situation is fraught
sono con voi, ma la situazione è seria
You've got to be carefully taught:
dovete pensare attentamente
If you talk, you're gonna get shot!
se parlate, vi sparano!
Burr, check what we got
Burr, guarda che cosa abbiamo
Mister Lafayette, hard rock like Lancelot
Mister Lafayette spacca come Lancillotto
I think your pants look hot
I tuoi pantaloni sono il top
Laurens, I like you a lot
Laurens, mi piaci tantissimo.
Let's hatch a plot blacker than the kettle callin' the pot...
Let's hatch a plot blacker than the kettle callin' the pot...
What are the odds the gods would put us all in one spot
What are the odds the gods would put us all in one spot
Poppin' a squat on conventional wisdom, like it or not
Poppin' a squat on conventional wisdom, like it or not
A bunch of revolutionary manumission abolitionists?
A bunch of revolutionary manumission abolitionists?
Give me a position, show me where the ammunition is!
Give me a position, show me where the ammunition is!
Oh, am I talkin' too loud?
oh, sto parlando a troppo a voce alta?
Sometimes I get over excited, shoot off at the mouth
a volte mi eccito troppo, chiudi la bocca
I never had a group of friends before
non ho mai avuto amici prima

Hey yo, I'm just like my countryLin-Manuel Miranda feat. Anthony RamosDaveed Diggs & Okieriete Onaodowan & Leslie Odom Jr. & Original Broadway Cast of Hamilton

I promise that I'll make y'all proud
prometto di renderli orgogliosi
Let's get this guy in front of a crowd
portiamo questo ragazzo davanti a una folla
I am not throwing away my shot
Non spiegherò la mia occasione
I am not throwing away my shot
Non spiegherò la mia occasione
Hey yo, I'm just like my country
Hey, sono proprio come la mia nazione
I'm young, scrappy and hungry
Sono giovane, determinato, ed affamato
And I'm not throwing away my shot
E non spiegherò la mia occasione
I am not throwing away my shot
Non spiegherò la mia occasione
I am not throwing away my shot
Non spiegherò la mia occasione
Hey yo, I'm just like my country
Hey, sono proprio come la mia nazione
I'm young, scrappy and hungry
Sono giovane, determinato, ed affamato
And I'm not throwing away my shot
E non spiegherò la mia occasione
Ev'rybody sing:
cantate tutti
Whoa, whoa, whoa
Whoa, whoa, whoa
Hey!
hey!
Whoa!
whoa!
Wooh!!
Wooh!!
Whoa!
whoa!
Ay, let ‘em hear ya! (Yea)
Ay, fatevi sentire!
Let's go! (Whoa, whoa, whoa)
Let's go! (Whoa, whoa, whoa)
I said shout it to the rooftops! (Whoa)
ho detto urlatelo fino ai tetti!
Said, to the rooftops! (Whoa)
Said, to the rooftops! (Whoa)
Come on! (Yeah)
Come on! (Yeah)
Come on, let's go!
Come on, let's go!
Rise up!
Rise up!
When you're living on your knees, you rise up
When you're living on your knees, you rise up
Tell your brother that he's gotta rise up
Tell your brother that he's gotta rise up
Tell your sister that she's gotta rise up
Tell your sister that she's gotta rise up
When are these colonies gonna rise up? (Whoa, whoa, whoa)
When are these colonies gonna rise up? (Whoa, whoa, whoa)
When are these colonies gonna rise up?
When are these colonies gonna rise up?
When are these colonies gonna rise up? (Whoa)
When are these colonies gonna rise up? (Whoa)
When are these colonies gonna rise up? (Whoa)
When are these colonies gonna rise up? (Whoa)
Rise up!
Rise up!
I imagine death so much it feels more like a memory
ho immaginato così tanto la morte che ora sembra ub ricordo
When's it gonna get me?
When's it gonna get me?
In my sleep? Seven feet ahead of me?
nel sonno? pochi metri avanti a me?
If I see it comin', do I run or do I let it be?
If I see it comin', do I run or do I let it be?
Is it like a beat without a melody?
È come un ritmo senza melodia?
See, I never thought I'd live past twenty
See, I never thought I'd live past twenty
Where I come from some get half as many
da dove vengo averne la metà è già tanto
Ask anybody why we livin' fast and we laugh, reach for a flask
Ask anybody why we livin' fast and we laugh, reach for a flask
We have to make this moment last, that's plenty
Dobbiamo far valere questo momento, ed è abbastanza.
Scratch that
Scratch that
This is not a moment, it's the movement
This is not a moment, it's the movement
Where all the hungriest brothers with
siamo tutti i fratelli affamati con
Something to prove went?
qualcosa da provare?
Foes oppose us, we take an honest stand
il destino ci è contro, noi prendiamo un posizione decisa
We roll like Moses, claimin' our promised land
We roll like Moses, claimin' our promised land
And? If we win our independence?
e? se vinceremo la nostra indipendenza?
Is that a guarantee of freedom for our descendants?
Sarà una garanzia di libertà per i nostri discendenti?
Or will the blood we shed begin an endless
Or will the blood we shed begin an endless
Cycle of vengeance and death with no defendants?
Cycle of vengeance and death with no defendants?
I know the action in the street is excitin'
I know the action in the street is excitin'
But Jesus, between all the bleedin' ‘n fightin'
ma, Gesù, tra tutte le battaglie e i sanguinamenti
I've been readin' ‘n writin'
so leggere e scrivere
We need to handle our financial situation
dobbiamo occuparci della nostra situazione finanziaria
Are we a nation of states? What's the state of our nation?
siamo una nazione di stati? qual è lo stato della nazione?
I'm past patiently waitin'. I'm passionately
io ho aspettato, sto con passione
Smashin' every expectation
distruggenfo ogni aspettativa
Every action's an act of creation!
ogni azione è un atto di creazione
I'm laughin' in the face of casualties and sorrow
sto ridendo in faccia alla casualità e al destino
For the first time, I'm thinkin' past tomorrow
per la prima volta penso a i giorni dopo domani
And I am not throwing away my shot
E non sprecherò la mia occasione!
I am not throwing away my shot
Non spiegherò la mia occasione
Hey yo, I'm just like my country
Hey, sono proprio come la mia nazione
I'm young, scrappy and hungry
Sono giovane, determinato, ed affamato
And I'm not throwing away my shot
E non spiegherò la mia occasione
We're gonna rise up! (not throwing away my shot) Time to take a shot!
We're gonna rise up! (not throwing away my shot) Time to take a shot!
We're gonna rise up! (not throwing away my shot) Time to take a shot!
We're gonna rise up! (not throwing away my shot) Time to take a shot!
We're gonna
We're gonna
(Rise up! Rise up!)
(Rise up! Rise up!)
It's time to take a shot!
È ora di prendere un'occasione!
(Rise up! Rise up!)
(Rise up! Rise up!)
It's time to take a shot!
È ora di prendere un'occasione!
(Rise up! Rise up! Whoa, whoa, whoa)
(Rise up! Rise up! Whoa, whoa, whoa)
It's time to take a shot!
È ora di prendere un'occasione!
(Rise up!)
(Rise up!)
Take a shot!
cogli l'occasione
Shot! (Whoa)
Shot! (Whoa)
Shot!
Occasione!
A-yo it's
Eh yo, è
Time to take a shot! (Whoa-WHOA)
Time to take a shot! (Whoa-WHOA)
Time to take a shot!
è l'ora di prenderci l'occasione
And I am—
And I am—
Not throwing away my-
Not throwing away my-
Not throwing away my shot!
Not throwing away my shot!
  • 153

Ultime attività della community

Sincronizzato daPaula Vendrusculo
Tradotto daIvan Liu Hu

Musixmatch per Spotify e
iTunes è disponibile ora
per il tuo computer

Scarica adesso